久久久久99精品成人片直播,国产超碰人人做人人爽AV,久久久久亚洲精品中文字幕,久久精品亚洲中文字幕无码网站

歡迎光臨河南萬川標識標牌設(shè)計有限公司官網(wǎng)!

服務(wù)熱線:

0371-66126080
公司新聞
首頁 > 新聞中心

景區(qū)標識標牌的中英文翻譯有哪些事項?

發(fā)布:河南萬川標識標牌設(shè)計有限公司 時間:2019/12/28 8:35:10
 

隨著對外交流和各旅游景點之間交流頻率的增加,海外游客的訪問率也隨之增加。因此,景區(qū)標識語和景點的英語翻譯質(zhì)量標準也越來越高。但是,我們發(fā)現(xiàn)許多旅游景點的英文翻譯中有很多遺漏,這對旅游景點的形象和外部基礎(chǔ)設(shè)施造成了很多不利的影響。景區(qū)標識牌的英文翻譯和英文翻譯質(zhì)量還有很大的提升空間。

準確性:景點標牌的中英文翻譯設(shè)計方案可以使外國游客享受到充分的便利服務(wù),旅游景點的文化品位也將得到提高。 但是,旅行標識中的英文翻譯可以用更精確的詞匯表達。準確性是風(fēng)景秀麗的招牌的第一要務(wù)。
在旅游景點標識的英文翻譯中,尤其要注意的是能夠根據(jù)英語的成語正確表達概念的詞語。 例如,在旅游景點中經(jīng)常看到的“進場”和“出場”沒有被標準化為“進入”和“出口”。相反,應(yīng)使用更精確的“進入”和“退出”;最常見的公共基礎(chǔ)設(shè)施 還有一些改進要翻譯。例如,“ W.C。”一詞通常是指衛(wèi)生條件差的浴室。因此,在旅游區(qū)的這種標牌應(yīng)改為“廁所”。
簡潔:某些景點的英文翻譯標記被懷疑正在翻譯。因此,在英語翻譯過程中,應(yīng)遵循美國和美國的語言習(xí)慣。例如,服務(wù)臺在美國和英國被翻譯為“ InformationDesk”。僅使用“信息”就足夠了。 它突出了英語翻譯標記的英文翻譯中簡潔的原則,強調(diào)了所顯示的設(shè)施的功能信息,而不是逐字翻譯。類似于“服務(wù)臺”的翻譯,售票處被翻譯為“票證”,足以清楚地傳達相應(yīng)的功能信息。
人文關(guān)懷:有人懷疑某些英語翻譯標識過于苛刻,缺乏人文關(guān)懷。某些限制性提示的英語翻譯應(yīng)使用較禮貌的語言。 例如,“ prohibited喧嘩”,標識被翻譯為“ Do n't make noise”。嚴格禁止,游客容易感到不適。例如,如果更改為肯定的句子“ Quiet,Please”,它既簡單又柔和。 諸如“禁止在草坪上踐踏”,“草芳草,一步一步”之類的標識,旅游景點的英文翻譯為“ Do n't Treadon theLawn”,語氣鈍,創(chuàng)造了一種在游客心理上有很大的距離感。應(yīng)更改為“請照顧草地”。這句話使用“照顧”來突出人文意識,將游客置于看護者的位置,從而更容易調(diào)動他們的意識并保護風(fēng)景名勝區(qū)。
此外,對于風(fēng)景名勝區(qū)標牌中的英文翻譯標識,提倡在書寫時不要忽略書寫的情況,例如“水深危險,注意安全”,它應(yīng)該大寫。 “注意”一詞放在句子的開頭,并翻譯為“警告!深水!”;警告效果以大寫突出顯示。
網(wǎng)站首頁 關(guān)于我們 產(chǎn)品中心 客戶案例 行業(yè)新聞 招賢納士 知識專欄 在線留言 聯(lián)系我們
聯(lián)系我們

聯(lián)系人:王經(jīng)理 18100324666

郵箱:9636283@qq.com

電話:0371-66126080

地址:鄭州市金水區(qū)豐樂路16號院1號樓2單元4層18號

Copyright © 2019 河南萬川標識標牌設(shè)計有限公司 版權(quán)所有